広告 洋楽・映画など

助動詞「should」「ought to」「had better」 (おまけ Taylor Swift)

助動詞「should」「ought to」「had better」

「~するべき」「~したほうがよい」の表現に使われる「should」「ought to」「had better」の3つの表現の意味を比較します。

You should clean your room before your friends get here.
You ought to clean your room before your friends get here
You had better clean your room before your friends get here
「お友達が来るまでにお部屋をかたづけるべきよ」
これら3つの文ですが、同じように「部屋を片付けた方がいい」「片付けるべき」という表現で使われますが、実は微妙な違いがあります。
早速見ていきましょう。

Should

アドバイスの要素が含まれる 優しめの主張 「~した方がいいんじゃない?」「~したら?」
過去形では ニュアンスが強くなる場合もある 「~するべきだったのに!」後悔の意味も含まれる場合が多い

You should clean your room before your friends get here.
ニュアンス:お部屋を片付けた方がいいんじゃない?

<否定文 例>
You should not (shouldn't) eat candy before dinner.
夕飯前にキャンディー食べるべきではない
ニュアンス: 夕飯前にキャンディー食べない方がいいんじゃない?

<疑問文 例>
Should
I try this jacket on?
このジャケットを試着したほうがいいかしら?

<<過去形>> Should have + 過去分詞
~するべきだった(でもしなかった) ~するべきではなかった(でもしちゃった)
should have cleaned my room before my friends got here  (should have= should've)
部屋片づけるべきだった (でもしなかった)

I shouldn't have eaten candy before dinner . should not have= shouldn't have)
夕飯前にキャンディー食べるんじゃなかった(でも食べちゃった)

Ought to

形式ばっていて古風なのであまり日常的に使用されないが、意味は「当然~するべき」と常識的なルール、マナーのニュアンスが含まれる

You ought to clean your room before your friends get here
ニュアンス:片付いた部屋にお友達を迎え入れるのがマナーよ

<否定文 例> 否定文も使われることは稀ですが
You ought not to talk loudly in class
授業中に大声で話すべきではない
ニュアンス:授業中大声で話すのはマナーが悪い

<疑問文 例> ought to の疑問分は一般的には使われない(should を使うことが一般的)
Ought
I to clean my room 部屋片づけるべきですか?

<<過去形>> ought to have + 過去分詞
~するべきだった(でもしなかった) ~するべきではなかった(でもしちゃった)

I ought to have cleaned my room before my friends got here

Had better

警告、忠告に近く、Should, ought toよりも主張が強め

You had better clean your room before your friends get here
ニュアンス: っていうか片付けなさいよ!

<否定文 例>
You had better not eat candy before dinner.
夕飯前にキャンディー食べるべきではない
ニュアンス:夕飯前にキャンディー食べるんじゃないわよ!

had better の疑問分はありません。 疑問の時は Shouldを使います。
<疑問文 例>
Should I call Lisa and ask if she has my key?  リ
サに電話して僕のカギ持ってるか聞いた方がいい?
You'd better  (絶対)そうするべきよ!

<<過去形>> had better have + 過去分詞
You had better have cleaned your room before your friends got here
片付ければよかったのに(片づけなかった)

**had better have もあまり使われることがなく, Should have で表現されることが多い。
カジュアルな会話ではhadがしばしば省略される 

まとめ

should  : アドバイスのニュアンス 
ought to : やや古風で形式ばっっている 「当然~するべき」マナー、ルール
had better :  should , ought to よりも 警告に近く、やや命令的
過去形は それぞれの後ろに have+過去分詞を付けるが、Should have 以外は一般的ではない
 
「~すべき」「~したほうがよい」に焦点を当てましたが、
should と ought には 推測「~なはず」「~のはず」の意味もあります。

My father should be home by now = my father ought to be home by now
父はもう家に帰っているはずです

You should be  Ken. = You ought to be Ken ケン君だね?

 

Should've Said No by Taylor Swift

テイラースウィフトの昔の曲を紹介しておきますね。 

他の女の子に彼氏を取られてしまった歌です
タイトル Should've Said No (NOって言えばよかったのに) Should 、Should've (should have)がたくさん使われているので、サビを暗記するだけでもShouldがマスターできそう!!

You should've said no, you should've gone home
You should've thought twice 'fore you let it all go
You should've known that word, 'bout what you did with her'd get back to me
And I should've been there, in the back of your mind
I shouldn't be asking myself why
You shouldn't be begging for forgiveness at my feet
You should've said no, baby and you might still have me

Noって言うべきだったのに、(彼女と)家に行くべきじゃなかったのに
流れに任せる前によく考えるべきだったのに
彼女と一緒にやったことが私との関係が壊れるのを知っておきべきだったのに
あなたの頭の片隅に私がいるべきだったのに
私は私自身を責めなくていいのに
今更ひざまずいて許してってお願いしないでよ
はじめっからノーって言ってれば別れてなんかないのに

切ない歌だけど、力強くてスカッとしますね!

I should go now. Bye

旺文社英検ネットドリル
ライザップイングリッシュ

-洋楽・映画など
-, , , ,