今回は、イギリスの姉弟バンド、Kitty, Daisy & Lewis の No Action という曲を紹介します。
ロンドン出身の3兄弟で、1940~1950年代の音楽やファッションにインスパイアされる独特な雰囲気がとても魅力なバンドです。出だしから関係代名詞"that"が使われているので、見てみましょう!
No Action by Kitty, Daisy & Lewis
Who is she that takes your compliments away from me?
Who is she that blocks her eyes from seeing my beauty?
Though she's across the world
Do you sometimes wish she could be your girl?
Do you sometimes wish she could be your girl?
Darling please forgive me if I'm wrong
But with this other woman I just can't get along
It could just be
Something going on in my head
But their ain't no action
in my bed
What does she do to make you check up on her now and then
What does she do to make you feel so good to be her friend
Though she's across the sea
Do you sometimes wish she was your baby
Do you sometimes wish she was your baby
Darling please forgive me if I'm wrong
But with this other woman I just can't get along
It could just be
Something going on in my head
But their ain't no action
in my bed
If you ain't lying then I'm sorry I have been so wrong
I can't quit trying to find out just what is going on
Though she's across the sea
Do you sometimes wish she was your baby
Do you sometimes wish she was your baby
Darling please forgive me if I'm wrong
But with this other woman I just can't get along
It could just be
Something going on in my head
But their ain't no action
in my bed
But their ain't no action, NO
in my bed
uh-no
Though she's across the world
Do you sometimes wish she could be your girl?
Do you sometimes wish she could be your girl?
Darling please forgive me if I'm wrong
But with this other woman I just can't get along
It could just be
Something going on in my head
But their ain't no action
in my bed
But their ain't no action, NO
in my bed
uh-no
Though she's across the world
Do you sometimes wish she could be your girl?
Do you sometimes wish she could be your girl?
私からあなたの誉め言葉を奪うのは誰?
私の美を見せないようにブロックしているのは誰?
彼女は地球の反対側にいるけど
時々 彼女が自分の恋人だったらいいのにって思ってる?
ダーリン 間違っていたら許してね
だけど私はあの女とはうまくやってけないわ
わたしの頭を駆け巡るただの妄想なのかもしれない
だけどベッドでは”ノーアクション”なの
なんであなたは時々あの女に連絡を取りたいとおもうの?
なんであの娘と友達でいることがそんなにいいことなの?
彼女は海の向こうにいるけど
あなたは彼女が恋人だったらと願うの?
ダーリン 間違っていたら許してね
だけど私はあの女とはうまくやってけないわ
わたしの頭を駆け巡るただの妄想なのかもしれない
じゃあなんでベッドでは”ノーアクション”なの
あなたが嘘ついてないのなら悪かったわ
だけど詮索するのをやめられないの
彼女は海の向こうにいるけど
あなたは彼女が恋人だったらと願うの?
ダーリン 間違っていたら許してね
だけど私はあの女とはうまくやってけないわ
わたしの頭を駆け巡るただの妄想なのかもしれない
じゃあなんでベッドでは”ノーアクション”なの
彼女は海の向こうにいるけど
あなたは彼女が恋人だったらと願うの?
あなたは彼女が恋人だったらと願うの?
文法ポイント
関係代名詞
Who is she that takes your compliments away from me?
↑ 疑問形になる場合の関係代名詞は”that”
ではこれを肯定文にすると…?
➡ She is the woman who take your compliments away from me.
先行詞にThe onlyを付けると
➡ She is the only woman that takes your compliments away from me.
仮定法過去
Do you sometimes wish she could be your girl?
あなたは時々 彼女が自分のの恋人だったらいいのにって思ってる?
使役動詞 make
What does she do to make you check up on her now and then
What does she do to make you feel so good to be her friend
意訳
なんであなたは時々あの女に連絡を取りたいとおもうの?
なんであの娘と友達でいることがそんなにいいことなの?
直訳
あなたにに連絡を取らせるのに彼女は何をするの
あの娘と友達でいることであなたをいい気分にさせるのに彼女は何をするの
イディオム
get along with ~ : ~と仲良くする
with this other woman I just can't get along.
この女と私は仲良くなんて出来ないわ。
with が前に来ているが、本来は
I just can’t get along with this other woman.
go on : 1. 起こる・発生する 2.継続する 進み続ける
It could just be something going on in my head
私の頭の中だけで起きてることかもしれない
(ただの妄想かもしれない)