広告 意味の違い

Happen・Occur・Take place・Break outの意味と違い

Happen・ Occur ・Take place ・Break out の違い

 

英語で「起こる」といえば、happen や occur 、take place を習いますが、これらの単語、熟語の意味に違いがあるのでしょうか? どれも日本語では「起きる」「起こる」と訳せますが、今回は意味の重複や微妙な違いを解説していきます。

Happen

「happen」は下記の内容で使われます

  1. 予定外や予期せぬことが偶然「起こる」
  2. 具体的では何かが「起こる」
  3. 口語的、普段使い

1. 予定外や予期せぬことが偶然「起きる」「起こる」

予期せぬ事故や事件が「起きる時は 「happen」 を使います。


** occur と同様な意味で使われます。

偶然性が強いものにhappenが使われる傾向があります。

2. 具体的ではない何かが「起こる」

「何かが起きる」「何も起こらない」など 具体性に欠ける漠然としたことが「起きる」「起こる」時に使われます。

主語に具体性や主体性がない場合は happen を使います。

3. 口語的・普段使い


** What's occurring とは言いません!


** もう少し形式的で、This occurs all the time も使われます。

 

happen to 名詞 vs. happen to不定詞

Happen to は
① Happen to 名詞  の場合と
② Happen to 不定詞 があるので注意が必要です。

■happen to ○○(名詞): ○○に起こる

■happen to不定詞: 偶然~する

Occur

「occur」 は予期せぬ事件や事故が起きるときにhappenと同じ意味で使われることもあります。
ただし、明確な原因がある場合や、自然災害が「生じる」の意味での「起こる」は 「occur」 が適切です
happen よりも色んな意味で使われます。

  1. 予定外や予期せぬことが「起こる」(=happen)
  2. 自然現象が「起こる」「発生する」「生じる」
  3. 戦争などが「起こる」
  4. コンピューター、システムなどのエラーが「起きる」
  5. happen よりもより形式ばった表現

occur は 三単現 occurs
過去形 過去完了形は rを重ねて occurred
rを重ね忘れないように!

1. 予定外や予期せぬことが「起こる」(happen と同様の意味)


happen の例文でも使いましたが、この場合は happen / occur どちらでもOK

ただし、明確な原因がある場合は「偶然性」という意味に欠けるため
occur が適切です。

 

2. 自然現象が「起こる」

「occur」は地震、津波、火事や雪崩などの自然災害が起きるときにも使われます
災害だけでなく、日食、月食などの自然現象が起きる場合もoccur が使われます

3. 戦争などが「起こる」

戦争などが起きるときにも「occur」 が使われます。
ただし、勃発や突発の意味を強める場合は、あとに出てくる「break out」が使われます

4. エラーが「起こる」「発生する」「生じる」

コンピューターや機械のエラーが起こる場合は 「occur」が使われます

4. happen よりも形式的な表現


↑happen に置換えてもOK、同じ意味ですが happen の方がよりカジュアルに使われます

その他の"occur"の用法

occur to 人: アイディアなどが人に思いつく

主語が長い場合は、it を前において、that 以下に形式上の主語が来ます
It never occurs(occurred) to 人 that ~
「~するなんて「人」は思いもつかなかった(夢にも思わなかった)」
という構文になります

Take place

事前に決められた、あらかじめ仕組まれた出来事に使われるのがtake place」 です
また、過去の事件や出来事を伝える場合も occur/happen と同様に take place が使われることもあります。
take place は、時間や場所が強調される場合によく使われます。

  1. 予定された出来事・イベント(結婚式、パーティ、葬式など)
  2. 過去の事件や事故の特定の時間や場所を伝えるとき

1. 予定された出来事・イベント:「開催される」「執り行われる」


↑ 場所(NY)、次期(9月)というように、place が付くだけあって、場所、時間のどちらかの記載が必ずあります。

2. 過去の出来事「起こった」場所を伝える場合

事件や交通事故なども、特定の場所や時間を伝える場合は、occur と同様、take place が使われます。

Break out

 

「break out」は火事や戦争、病気など、よくないこと、好ましくないことが「発生する」「起きる」場合に使われます。
occur や happen との違いは 「突然起きる」「急に起きる」の意味が強いので
「勃発」「突発」の意味として使われます。


また、
下記のように、ニキビができる、湿疹ができるなどの表現でも 「break out」が使われます

まとめ

予期せぬことが起きる(事故、事件など)という点では happen と occur は両方使われますが、
happen はより「偶然的」なイメージがあります。happenはカジュアル広範囲で使われますが、
occur の方が意味の範囲が広く一般的な「起きる」「発生する」のほとんどがoccur でカバーされます。

また、
happen と occur の違いは微妙ですが、
It happened to me. 

It occurred to me. 
の意味には明確な違いがあります。
①は「それは私に起こりました
②は「それは私の頭に浮かびました
この点から考えられるのは
happen :偶然起きる
occur :内側から、または何らかの原因があって生じる、発生する
こう考えると違いが少し見えてきます。
また、これらを名詞にしてみると
happening: 事件、事故、ハプニング
occurrence: 事件、事故、出来事、発生、発現
と同様な意味もありますが、違いも見えてきます。

また、戦争や火事も occur が使われますが、突発的なニュアンスを強める場合は break out が使われます。

地震が起こる→ occur
エラーが起こる→ occur
事故が起こる→ occur / happen
問題が起こる→ occur / happen
何かが起こる→ happen
偶然起こる→ happen
イベントごとが起きる→ take place
火事が起こる→ break out / occur
戦争が起こる→ break out / occur

事件や出来事の時間や場所を強調したい場合→ take place

この記事を書くにあたって、日本語の記事も、英語の記事も色々読みましたが、どれも少しずつ内容が違っていました。ネイティブの解説でも、千差万別な意見があり、自分の頭に落とし込むのか難しかったのですが、下記の質問やブログを参考にしました。

What is the difference between "occur" and "take place" ? "occur" vs "take place" ? | HiNative

What is the difference between 'happen', 'occur', and 'take place'? - Quora

1分でわかる!happenとoccurの違いと正しい使い方 | ペラペラ部 (peraperabu.com)

occur、happen、take placeの違いとは?「起こる」の使い分けを網羅しました | まこちょ英語ブログ (makocho0828.net)

確認問題

1. My grandmother's birthday party ________ at a local restaurant.
(happened / occurred / took place / broke out)

2.  I waited, waited and waited at the door but nothing ________.
(happened / occurred / took place / broke out)

3. A clash between 2 countries _________ at the border.
(happened / occurred / took place / broke out)

4. An earthquake _______ early this morning.
(happened / occurred / took place / broke out)

5. I (happen to / occurred to) have tickets for the concert.

6. It never (happened to  / occurred to) me that I would be the leader of the team.

解答

1. My grandmother's birthday party took place at a local restaurant.
(happened / occurred / took place / broke out)
祖母の誕生日パーティーが地元のレストランで行われた

2.  I waited, waited and waited at the door but nothing happened.
(happened / occurred / took place / broke out)
私は待って、待って待ち続けたが何も起こらなかった

3. A clash between 2 countries broke out at the border suddenly.
(happened / occurred / took place / broke out)
occurred でも間違いではありませんが、文末にsuddenlyがあるので broke out が一番適切
2国間の紛争が国境で突然起こった

4. An earthquake occurred early this morning.
(happened / occurred / took place / broke out)
けさ、地震が起こった

5. I (happen to / occurred to) have tickets for the concert.
コンサートのチケットがたまたまある

6. It never (happened to  / occurred to) me that I would be the leader of the team.
私がチームのリーダーになろうとは夢にも思わなかった






旺文社英検ネットドリル
ライザップイングリッシュ

-意味の違い
-, , , , ,