Happen・ Occur ・Take place ・Break out の違い
英語で「起こる」といえば、happen や occur 、take place を習いますが、これらの単語、熟語の意味に違いがあるのでしょうか? どれも日本語では「起きる」「起こる」と訳せますが、今回は意味の重複や微妙な違いを解説していきます。
Happen
「happen」は下記の内容で使われます
- 予定外や予期せぬことが偶然「起こる」
- 具体的では何かが「起こる」
- 口語的、普段使い
1. 予定外や予期せぬことが偶然「起きる」「起こる」
予期せぬ事故や事件が「起きる」時は 「happen」 を使います。
** occur と同様な意味で使われます。
偶然性が強いものにhappenが使われる傾向があります。
2. 具体的ではない何かが「起こる」
「何かが起きる」「何も起こらない」など 具体性に欠ける漠然としたことが「起きる」「起こる」時に使われます。
主語に具体性や主体性がない場合は happen を使います。
3. 口語的・普段使い
** What's occurring とは言いません!
** もう少し形式的で、This occurs all the time も使われます。
happen to 名詞 vs. happen to不定詞
Happen to は
① Happen to 名詞 の場合と
② Happen to 不定詞 があるので注意が必要です。
■happen to ○○(名詞): ○○に起こる
■happen to不定詞: 偶然~する
Occur
「occur」 は予期せぬ事件や事故が起きるときにhappenと同じ意味で使われることもあります。
ただし、明確な原因がある場合や、自然災害が「生じる」の意味での「起こる」は 「occur」 が適切です
happen よりも色んな意味で使われます。
- 予定外や予期せぬことが「起こる」(=happen)
- 自然現象が「起こる」「発生する」「生じる」
- 戦争などが「起こる」
- コンピューター、システムなどのエラーが「起きる」
- happen よりもより形式ばった表現
occur は 三単現 occurs
過去形 過去完了形は rを重ねて occurred
rを重ね忘れないように!
1. 予定外や予期せぬことが「起こる」(happen と同様の意味)
happen の例文でも使いましたが、この場合は happen / occur どちらでもOK
ただし、明確な原因がある場合は「偶然性」という意味に欠けるため
occur が適切です。
2. 自然現象が「起こる」
「occur」は地震、津波、火事や雪崩などの自然災害が起きるときにも使われます
災害だけでなく、日食、月食などの自然現象が起きる場合もoccur が使われます
3. 戦争などが「起こる」
戦争などが起きるときにも「occur」 が使われます。
ただし、勃発や突発の意味を強める場合は、あとに出てくる「break out」が使われます
4. エラーが「起こる」「発生する」「生じる」
コンピューターや機械のエラーが起こる場合は 「occur」が使われます
4. happen よりも形式的な表現
↑happen に置換えてもOK、同じ意味ですが happen の方がよりカジュアルに使われます
その他の"occur"の用法
occur to 人: アイディアなどが人に思いつく
主語が長い場合は、it を前において、that 以下に形式上の主語が来ます
It never occurs(occurred) to 人 that ~
で「~するなんて「人」は思いもつかなかった(夢にも思わなかった)」
という構文になります
Take place
事前に決められた、あらかじめ仕組まれた出来事に使われるのが 「take place」 です
また、過去の事件や出来事を伝える場合も occur/happen と同様に take place が使われることもあります。
take place は、時間や場所が強調される場合によく使われます。
- 予定された出来事・イベント(結婚式、パーティ、葬式など)
- 過去の事件や事故の特定の時間や場所を伝えるとき
1. 予定された出来事・イベント:「開催される」「執り行われる」
↑ 場所(NY)、次期(9月)というように、place が付くだけあって、場所、時間のどちらかの記載が必ずあります。
2. 過去の出来事「起こった」場所を伝える場合
事件や交通事故なども、特定の場所や時間を伝える場合は、occur と同様、take place が使われます。
Break out
「break out」は火事や戦争、病気など、よくないこと、好ましくないことが「発生する」「起きる」場合に使われます。
occur や happen との違いは 「突然起きる」「急に起きる」の意味が強いので
「勃発」「突発」の意味として使われます。
また、
下記のように、ニキビができる、湿疹ができるなどの表現でも 「break out」が使われます
まとめ
予期せぬことが起きる(事故、事件など)という点では happen と occur は両方使われますが、
happen はより「偶然的」なイメージがあります。happenはカジュアル広範囲で使われますが、
occur の方が意味の範囲が広く一般的な「起きる」「発生する」のほとんどがoccur でカバーされます。
また、
happen と occur の違いは微妙ですが、
①It happened to me.
と
②It occurred to me.
の意味には明確な違いがあります。
①は「それは私に起こりました」
②は「それは私の頭に浮かびました」
この点から考えられるのは
happen :偶然起きる
occur :内側から、または何らかの原因があって生じる、発生する
こう考えると違いが少し見えてきます。
また、これらを名詞にしてみると
happening: 事件、事故、ハプニング
occurrence: 事件、事故、出来事、発生、発現
と同様な意味もありますが、違いも見えてきます。
また、戦争や火事も occur が使われますが、突発的なニュアンスを強める場合は break out が使われます。
地震が起こる→ occur
エラーが起こる→ occur
事故が起こる→ occur / happen
問題が起こる→ occur / happen
何かが起こる→ happen
偶然起こる→ happen
イベントごとが起きる→ take place
火事が起こる→ break out / occur
戦争が起こる→ break out / occur
事件や出来事の時間や場所を強調したい場合→ take place
この記事を書くにあたって、日本語の記事も、英語の記事も色々読みましたが、どれも少しずつ内容が違っていました。ネイティブの解説でも、千差万別な意見があり、自分の頭に落とし込むのか難しかったのですが、下記の質問やブログを参考にしました。
What is the difference between "occur" and "take place" ? "occur" vs "take place" ? | HiNative
What is the difference between 'happen', 'occur', and 'take place'? - Quora
1分でわかる!happenとoccurの違いと正しい使い方 | ペラペラ部 (peraperabu.com)
occur、happen、take placeの違いとは?「起こる」の使い分けを網羅しました | まこちょ英語ブログ (makocho0828.net)
確認問題
1. My grandmother's birthday party ________ at a local restaurant.
(happened / occurred / took place / broke out)
2. I waited, waited and waited at the door but nothing ________.
(happened / occurred / took place / broke out)
3. A clash between 2 countries _________ at the border.
(happened / occurred / took place / broke out)
4. An earthquake _______ early this morning.
(happened / occurred / took place / broke out)
5. I (happen to / occurred to) have tickets for the concert.
6. It never (happened to / occurred to) me that I would be the leader of the team.
解答
1. My grandmother's birthday party took place at a local restaurant.
(happened / occurred / took place / broke out)
祖母の誕生日パーティーが地元のレストランで行われた
2. I waited, waited and waited at the door but nothing happened.
(happened / occurred / took place / broke out)
私は待って、待って待ち続けたが何も起こらなかった
3. A clash between 2 countries broke out at the border suddenly.
(happened / occurred / took place / broke out)
occurred でも間違いではありませんが、文末にsuddenlyがあるので broke out が一番適切
2国間の紛争が国境で突然起こった
4. An earthquake occurred early this morning.
(happened / occurred / took place / broke out)
けさ、地震が起こった
5. I (happen to / occurred to) have tickets for the concert.
コンサートのチケットがたまたまある
6. It never (happened to / occurred to) me that I would be the leader of the team.
私がチームのリーダーになろうとは夢にも思わなかった